Цыганский язык

Автор Рокуэлл, 24 июля 2022, 21:10

« назад - далее »

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: Александра А от 10 ноября 2023, 00:02Я ни разу не понимаю язык (или языки?) ромов.
Ничуть не удивительно. Я тоже ни разу не понимаю валлийский язык. А почему? Элементарно,Ватсон: а потому что не изучал.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: granitokeram от 09 ноября 2023, 22:13
Цитата: Рокуэлл от 09 ноября 2023, 15:59. И вообще фамилии у цыган обычно заимствовались у окружающих народов.
если речь об официальной. Родные совершенно в другой форме.
Что за родные фамилии?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2023, 15:14Я тоже ни разу не понимаю валлийский язык.
Зато таджикский понимаете.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 10 ноября 2023, 15:29
Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2023, 15:14Я тоже ни разу не понимаю валлийский язык.
Зато таджикский понимаете.
Совсем немножко. Но я с ним знакомился - и в течение жизни, и по учебнику,и в словари иногда заглядываю.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2023, 16:01Нееее, бумажных таджикских у меня нет.
Я не зря спросил, ибо большой дефицит. Мне вот удалось раздобыть таджикско-русский словарик советской эпохи на 20 000 слов. Там ишшо алфавит старорежимный.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Geoalex

Из школького учебника цыганского языка, 1932 г.:

Осень. Ужэ сентябрё. Листы прэ дрэвэ ачнэ жолта.
https://vivaldi.nlr.ru/bx000013142/view/?#page=11

Оказывается, я знаю цыганский.

GHOST

Там ещё подзаголовок замечательный:
"Граматика, орфография и чибакиро роскхуибэн"
"Мой путь непрост, но я всё-таки иду"

Geoalex


Рокуэлл

Цитата: Geoalex от 05 декабря 2024, 16:05Страница на цыганском языке
Диалект цыган-ерлидес, похоже, или родственной им группы.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Geoalex

Свеженький перевод фрагментов Библии на 4 цыганских диалекта: сэрвицкий, крымский, влашский и ловарский.

https://ibt.org.ru/romani

Вл. Самошин

Скажите, что означают  н е р у с с к и е  слова в песне "Невечерняя", которую поют цыгане? Или это просто междометия, или слова, вставленные для того, чтобы текст песни гармонировал музыкальному аккомпанементу? И вообще – о чём эта песня, каков её смысл? А то слушаешь – за́ душу берёт, а о чём в ней поётся – загадка... Точно в моих бесплодных попытках перевода арабской поэзии: слова – понятны, синтаксические связи между ними – тоже, а смысл – нет.

Ой, да невечерняя, невечерняя  н и т э  заря
Ой, заря, ой, да зорька,
Зорька  в и т к а к  спотухала, спотухала,
Зорька  в и т к а к  спотухала, спотухала,
Спотухала  н и т э  заря.
Ой, да вы  п о д е н ь т е,  вы  п о д е н ь т е  м а н г э,  братцы,
Ой, братцы, ой, да тройку
Тройку  м а н г э  серопегих, серопегих,
Тройку  м а н г э  серопегих, серопегих,
Серопегих  м а н г э  лошадей.
Ой, да невечерняя...
Не вечерняя ли  н э  заря.
Ай, заря, ай да зорька.
Зорька ли - н э  спотухала,
Спотухала.
Спотухала ей ли - н э  заря.
Ай, да вы  п о д е н ь т е,
Вы  п о д е н ь т е  м а н г э,  братцы,
Ай, братцы, ай да тройку,
Тройку  м а н г э  серопегих,
Серопегих лошадей.
Серопегих,  м а н г э  лошадей!

GHOST

#89
Подэнти - подайте
Мангэ - мне
"Мой путь непрост, но я всё-таки иду"

GHOST

Эта песня - первые строки старинной русской народной песни, которую хоровые цыгане перепели на свой лад, расцветив мелодию многократным повторением отдельных фраз и слов.
"Мой путь непрост, но я всё-таки иду"

Рокуэлл

Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37невечерняя  н и т э  заря
Разные исполнители поют это по-разному. Одни - ли тэ, другие - ни дэ. Сдаётся мне, что первоначальный смысл этой вставки цыгане сами утеряли.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька  в и т к а к
Соня Тимофеева поёт "вичка". Эрденко - "витька". В одном тексте написано "ведь как". Но "к" на конце я не слышу.
Непонятно.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Не вечерняя ли  н э  заря.
"нэ" означает "ну", "но". Вставляется просто так, иногда два раза - нэ-нэ,типа "Ой ты кумушка нэ-нэ, кума нэ-нэ". Это хорошо обыгрывается в фильме "Карнавал", где на мотив "Голубого вагона" цыгане поют "Ай нэ-нэ, ай нэ-нэ..."


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Вл. Самошин


Рокуэлл

Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька  в и т к а к
Цитата: Рокуэлл от 12 января 2025, 20:35"вичка". Эрденко - "витька".
Вот не давала мне покоя эта вичка, бередила душу, о чём-то напоминала. Наконец понял. Если соединить обе части в одно слово (зорькавичка), то оно очень напоминает другое, тоже связанное по значению с небесным явлением - блэскавица "молния" (от польск. błyskawica). А может быть, к слову "зорька" по аналогии нарастили сначала
"-вица" (зорькавица), а потом образовали уменьшительно-ласкательную форму (зорькавичка)? Соскэ нат (то есть пуркуа па)?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:41
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:18
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"
Практически "плескавица".
Неужели что-то по-таджикски?  ;D
Не, это сербский гамбургер.
а как гамбургер по таджицки? Тегеранер?  ;)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?
Не знаю. Может, кабоб.
знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр