Крепостное право во Франции

Автор Вл. Самошин, 05 февраля 2024, 21:07

« назад - далее »

Вл. Самошин

Цитата: Vesle Anne от 08 февраля 2024, 17:35@Вл. Самошин, я не вижу в приведенном вами тексте указаний на крепостнический характер отношений.
В таком случае, ответьте, пожалуйста, на два вопроса: имела ли эта девушка  п р а в о  отказаться от заключённых за её спиной сделок, в которых она выступала в качестве предмета торга? И что ещё должен был бы написать Мопассан, рассказывая о её судьбе, чтобы вы увидели в его тексте указания на крепостнический характер отношений?
Цитата: Vesle Anne от 08 февраля 2024, 17:35Вижу тотальную экономическую и эмоциональную зависимость, но прдобное, к сожалению, и в наше время возможно. Даже в нашей стране.
Вы хотите этим сказать, что в наше время возможны ситуации, описанные Мопассаном? Что в наше время женщина  н е  и м е е т  п р а в а  отказаться от  заключённых за её спиной сделок?

Вл. Самошин

Цитата: KW от 08 февраля 2024, 21:15Или же просто для себя, в учебно-тренировочных целях.
Именно в "учебно-тренировочных целях" я переводил. А привёл перевод на форуме только потому, что меня удивило описание по сути крепостнических отношений во Франции в XIX веке, поскольку  думал, что такие отношения были упразднены Великой французской революцией.

KW

Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:27А привёл перевод на форуме только потому, что меня удивило описание по сути крепостнических отношений во Франции в XIX веке, поскольку  думал, что такие отношения были упразднены Великой французской революцией.
Да это я понял, просто подумал, что проще было скопировать уже готовый перевод. Крепостную зависимость отменили, однако финансовая зависимость как была раньше, так и существует по сей день (в известной степени).
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Vesle Anne

Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:21имела ли эта девушка  п р а в о  отказаться от заключённых за её спиной сделок, в которых она выступала в качестве предмета торга?
теоретически - да. Практически - получилось то, что получилось.
Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:21что ещё должен был бы написать Мопассан, рассказывая о её судьбе, чтобы вы увидели в его тексте указания на крепостнический характер отношений?
что ее купили. Он этого не писал. Поймите, я разделяю ваше сочувствие этой девушке и ваше возмущение по поводу персонажа, который с ней так поступил, но именно крепостничества я в тексте не вижу.
Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:21Что в наше время женщина  н е  и м е е т  п р а в а  отказаться от  заключённых за её спиной сделок?
в наше время есть женщины, которые оказываются вынуждены терпеть схожее обращение. По психологическим ли, экономическим ли, социальным ли причинам - не важно. Вспомним не всегда добровольные браки в некоторых регионах Земли.  Теоретически-то девушки могут отказаться, но...

forest

Не знаю как остальных , а меня смущает название рассказа . Клянусь , честный слова .

zwh

Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:18
Цитата: zwh от 08 февраля 2024, 08:57"да к тому же томится от скуки вечерами после обеда" -- вероятно, всё же "после ужина".
Ложный друг переводчика подвёл... Что поделать, "конь о четырёх ногах, и тот спотыкается".
Шо, в оригинале было "après l'aubede"? :)

Leo

Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:05
Цитата: Leo от 07 февраля 2024, 21:37бокал бренди?
Понимаю, что слово "водка" в данном контексте неуместно, но не сумел подобрать подходящего. Но и "бокал", мне кажется, здесь был бы не особенно уместен – всё же речь в рассказе идёт не о светском ужине, а о застолье охотников. Да и бренди, по-моему, не является национальным французским горячительным напитком...
давно искал перевод eau de vie и не могу подобрать. сленговое самогонка режет слух. обычно в русском говорю фруктовая водка, но чувствую искусственность данного термина.
Бокал же слово довольно широко многозначное. я привык что бокал, это то, из чего пьют например шампанское, но на юге России и на Украине бокалом называли поллитровые кружки, из которых пили например бочковой квас
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:07
Цитата: Leo от 07 февраля 2024, 21:56@Вл. Самошин видимо законных предпосылок для принуждения девушки не было.
Это главное, что меня и интересовало.
Цитата: Leo от 07 февраля 2024, 21:56Возможность незаконного физического воздействия видимо была.
Здесь ключевое слово – незаконное!
то есть если бы богатые землевладельцы изнасиловали девушку, им бы сказали ай-яй-яй и не более того, а если бы выкинули на улицу без средств к существованию, то и вообще б никто ничего не сказал
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: KW от 07 февраля 2024, 22:09
Цитата: Вл. Самошин от 07 февраля 2024, 21:23Перевод мой. – В.С.
Стоило ли утруждаться, когда имеются готовые переводы этого рассказа.
почему нет? переводя учишь язык
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: zwh от 08 февраля 2024, 22:39
Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:18
Цитата: zwh от 08 февраля 2024, 08:57"да к тому же томится от скуки вечерами после обеда" -- вероятно, всё же "после ужина".
Ложный друг переводчика подвёл... Что поделать, "конь о четырёх ногах, и тот спотыкается".
Шо, в оригинале было "après l'aubede"? :)
ну наложилось английское слово в качестве ложного друга на французское. ничего ужасного
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Hellerick

#60
Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:17А-а, ну, тогда с вами всё понятно.

Я-то здесь причем? Я лишь констатирую.
Можно ли у нас представить, чтобы нынче, например, осудили за аборт, развод или супружескую неверность?
Сейчас главный принцип: не суй нос не в свое дело.
Разве что государством в законах какая-то поддержка обиженным прописана. А морально со стороны общества ее нет.
Сколько я работников видел, которые бегают от алиментов. И ведь все им помогают. Лишь бы детям ничего не досталось.
Так и живем.

Leo

Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02
Цитата: Вл. Самошин от 08 февраля 2024, 21:17А-а, ну, тогда с вами всё понятно.

Я-то здесь причем? Я лишь констатирую.
Можно ли у нас представить, чтобы нынче, например, осудили за аборт, развод или супружескую неверность?
Сейчас главный принцип: не суй нос не в свое дело.
Разве что в государством законах какая-то поддержка обиженным прописана. А морально со стороны общества ее нет.
Сколько я работников видел, которые бегают от алиментов. И ведь все им помогают. Лишь бы детям ничего не досталось.
Так и живем.
в России малоразвита система социальной защиты социально слабых слоёв населения и потому такое происходит. во франции 19 века её не было напрочь и потому социально слабые оказывались фактически в полурабском состоянии. защиту оказывали лишь семья и немного община. семьи видимо не было , а община была рада, что сбагрила сиротку доброму барину.
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Vesle Anne

#62
Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02Сколько я работников видел, которые бегают от алиментов. И ведь все им помогают. Лишь бы детям ничего не досталось.
:(  да, многие считают, что крысить у своих детей - это норма

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02Можно ли у нас представить, чтобы нынче, например, осудили за аборт, развод или супружескую неверность?
Конечно можно.
Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02Сколько я работников видел, которые бегают от алиментов. И ведь все им помогают.
Кто конкретно помогает? В чём заключается помощь?
Я, например,знаю, что далеко не все. Я бы даже сказал - редко кто.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Рокуэлл от 09 февраля 2024, 14:01В чём заключается помощь?

В предоставлении схем ухода от алиментов. Нелегальное трудоустройство, специальная серая зарплата.

Вл. Самошин

Цитата: KW от 08 февраля 2024, 21:33Да это я понял, просто подумал, что проще было скопировать уже готовый перевод.
Проще, конечно, но мне интересно переводить самому. Одно дело, когда читаешь и понимаешь, другое – когда читаешь и понимаешь, но нужно ещё и более или менее "складно" изложить это по-русски.

Вл. Самошин

Цитата: Vesle Anne от 08 февраля 2024, 21:41теоретически - да.
Иными словами, вы утверждаете, что девушка  и м е л а  п р а в о  отказаться от сделки, которую она не заключала. Не могли бы вы тогда привести доказательства, которые подтверждали бы ваши слова, поскольку без этого они выглядят неубедительно.
Цитата: Vesle Anne от 08 февраля 2024, 21:41что ее купили. Он этого не писал.
У Мопассана не было необходимости  п и с а т ь,  что её купили, поскольку он  о п и с а л  саму сделку: месье Варнето продал месье Дебульто свою вороную кобылу за три сотни экю, при условии, что тот, кроме денег, отдаст ему и свою служанку. Месье Дебульто согласился, из чего следует, что согласия девушки не требовалось.
Цитата: Vesle Anne от 08 февраля 2024, 21:41в наше время есть женщины, которые оказываются вынуждены терпеть схожее обращение.
Согласитесь, что между быть вынужденной терпеть и  и м е т ь  п р а в о  н е  т е р п е т ь  есть одна, но принципиальная, разница: возможность выбора. У той девушки, о которой пишет в своём рассказе Мопассан, такой возможности не было.

Вл. Самошин

Цитата: zwh от 08 февраля 2024, 22:39Шо, в оригинале было "après l'aubede"?
Если бы вам действительно было интересно, что написано в оригинале, то вам было бы достаточно заглянуть в него, поскольку ссылку на текст я привёл в одном из своих ответов. А так, Leo уже всё объяснил вам. Мне к его ответу добавить нечего.

Вл. Самошин

Цитата: Leo от 08 февраля 2024, 22:50давно искал перевод eau de vie и не могу подобрать.
Вот в том-то и дело. Сначала я вообще хотел дать дословный перевод ("вода жизни", заключив его в кавычки), но посчитал этот вариант слишком вычурным при описании охотничьего застолья. Можно, наверное, было бы перевести как "кальвадос", но и это мне показалось вычурным, и в итоге я остановился на "водке", хотя и этот вариант далёк от идеала.

Vesle Anne

ЦитироватьНе могли бы вы тогда привести доказательства, которые подтверждали бы ваши слова
так у вас же в тексте и написано - кобылу продали, девушку уступили. Было бы крепостничество он бы просто сменял кобылу на девушку или купил бы девушку.
ЦитироватьУ Мопассана не было необходимости  п и с а т ь,  что её купили, поскольку он  о п и с а л  саму сделку
он описвл сделку, но не сделку купли-продажи.
Цитироватьесть одна, но принципиальная, разница: возможность выбора
Чтобы не было возможности выбора крепостничество необязательно, к сожалению

Вл. Самошин

Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02Я-то здесь причем?
При том, что ту "мораль", о которой вы пишете, вы считаете нормой. Честно говоря, становится как-то не по себе от осознания того, что, оказывается, есть люди, подобные вам. Надеюсь, всё же, что не на этом форуме.
Цитата: Hellerick от 09 февраля 2024, 04:02Я лишь констатирую.
Нет, вы не просто констатируете, вы оправдываете такую "мораль".

Leo

Цитата: Вл. Самошин от 09 февраля 2024, 21:17
Цитата: Leo от 08 февраля 2024, 22:50давно искал перевод eau de vie и не могу подобрать.
Вот в том-то и дело. Сначала я вообще хотел дать дословный перевод ("вода жизни", заключив его в кавычки), но посчитал этот вариант слишком вычурным при описании охотничьего застолья. Можно, наверное, было бы перевести как "кальвадос", но и это мне показалось вычурным, и в итоге я остановился на "водке", хотя и этот вариант далёк от идеала.
кальвадос хотя и из Нормандии но несет совсем другой смысл и пьется в другой ситуации . Интересно было бы узнать как она называется на прилавках России или Украины но не встречал
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

KW

#72
Цитата: Leo от 09 февраля 2024, 21:42Украины
Оковита (через [ы]). Хотя, это литературно-историческое, сейчас вроде так не называют.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Leo

Цитата: KW от 09 февраля 2024, 21:51
Цитата: Leo от 09 февраля 2024, 21:42Украины
Оковита (через [ы]). Хотя, это литературно-историческое, сейчас вроде так не называют.
реально стоит на прилавках ?
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

KW

#74
Цитата: Leo от 09 февраля 2024, 23:10реально стоит на прилавках ?
Я ж говорю, историческое. Хотя...

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр