Открытия в английском произношении

Автор Hellerick, 05 июня 2022, 06:51

« назад - далее »

Utgarda Loki

UPD: Прочёл тут в Википедии о ней:
ЦитироватьAfter moving to Hawaii, Gabbard's mother became interested in Hinduism and gave Hindu names to all her children. Gabbard's own name, "Tulsi," is the Sanskrit word for holy basil (Ocimum tenuiflorum), regarded as an earthly manifestation of the goddess Tulasi.
Короче, они просто неправильно читают её имя. :-\

Poirot

Занятно. У её сестры имечко-то ишшо круче: Вриндаван. Надеюсь, правильно прочитал.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

i486


Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 16 ноября 2024, 00:19Занятно. У её сестры имечко-то ишшо круче: Вриндаван. Надеюсь, правильно прочитал.
Вриндаван — "лес Вринды" (то бишь, той же Туласи, это её другое имя). В санскрите это слово среднего рода. Странное имя для девочки (вот если бы Вриндавани — другое дело; это ещё одно из имён Туласи).

zwh

Цитата: Utgarda Loki от 16 ноября 2024, 00:36
Цитата: Poirot от 16 ноября 2024, 00:19Занятно. У её сестры имечко-то ишшо круче: Вриндаван. Надеюсь, правильно прочитал.
Вриндаван — "лес Вринды" (то бишь, той же Туласи, это её другое имя). В санскрите это слово среднего рода. Странное имя для девочки (вот если бы Вриндавани — другое дело; это ещё одно из имён Туласи).
У них в Индии там шо, по 10 псевдонимов у всех, как у профессиональных революционеров? (Кстати, вспомнил тут где-то читанное, что исходно Яху -- это одно из тайных имен Осириса.)

Utgarda Loki

Цитата: zwh от 16 ноября 2024, 07:48У них в Индии там шо, по 10 псевдонимов у всех, как у профессиональных революционеров? (Кстати, вспомнил тут где-то читанное, что исходно Яху -- это одно из тайных имен Осириса.)
Не у всех, но у героев эпоса и богов и прочих персонажей мифов — сплошь и рядом. 10 — это ещё очень скромненько: https://ru.wikipedia.org/wiki/1000_имён_Вишну

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

i486

Цитата: Poirot от 16 ноября 2024, 20:25Ишшо один ёпрст. Sincerity произносится как синсерити.
Я бы так сразу и произнес. А как еще можно?

Awwal


Utgarda Loki

Цитата: i486 от 16 ноября 2024, 22:05
Цитата: Poirot от 16 ноября 2024, 20:25Ишшо один ёпрст. Sincerity произносится как синсерити.
Я бы так сразу и произнес. А как еще можно?
Может, "синкерити"? В латыни sincērus произносится /sinˈkeːrus/; английское слово, как понимаю, из него (хоть, может, и не напрямую).

i486

Цитата: Utgarda Loki от 16 ноября 2024, 22:23Может, "синкерити"? В латыни sincērus произносится /sinˈkeːrus/; английское слово, как понимаю, из него (хоть, может, и не напрямую).
В английском все слова (которые я знаю) латинского происхождения произносятся с /s/ в такой позиции, что не удивительно, ведь они заимствовались при посредничестве старофранцузского.

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Vesle Anne

Неожиданностью стало то, что privacy у британцев это приваси.

zwh

Цитата: i486 от 16 ноября 2024, 22:37
Цитата: Utgarda Loki от 16 ноября 2024, 22:23Может, "синкерити"? В латыни sincērus произносится /sinˈkeːrus/; английское слово, как понимаю, из него (хоть, может, и не напрямую).
В английском все слова (которые я знаю) латинского происхождения произносятся с /s/ в такой позиции, что не удивительно, ведь они заимствовались при посредничестве старофранцузского.
And what about the word 'sceptical'?

zwh

Цитата: Vesle Anne от 16 ноября 2024, 22:47Неожиданностью стало то, что privacy у британцев это приваси.
Вариант [praivəsi] тоже есть, и он, наверно, даже более частый.

i486

Цитата: Awwal от 16 ноября 2024, 22:19Ну так sincere - это же /sɪnˈsɪɹ/.
Это понятно, но слов на -ity много, и везде там краткий гласный (trisyllabic laxing). Мне бы и в голову не пришло, что там может быть /ɪ(ə)/.
Цитата: zwh от 16 ноября 2024, 22:48And what about the word 'sceptical'?
А греческий там точно ни при чем?

zwh

Цитата: i486 от 17 ноября 2024, 00:42
Цитата: zwh от 16 ноября 2024, 22:48And what about the word 'sceptical'?
А греческий там точно ни при чем?
Очень при чем. Но просто непонятно (мне), как это слово прошло сквозь латинский и французский и сохранило (или вновь получило?) звук [k]. "Scene" вот не сохранило же.

ЗЫ Во французском словаре написано вот:
Цитироватьsceptique
 [sɛptik]
1. скептический, недоверчивый
2. скептик

i486

Цитата: zwh от 17 ноября 2024, 07:24Очень при чем. Но просто непонятно (мне), как это слово прошло сквозь латинский и французский и сохранило (или вновь получило?) звук [k]. "Scene" вот не сохранило же.
Сохраниться он там никак не мог, тут явно влияние греческого σκεπτικός. Еще в немецком skeptiker, в чешском skeptik.

zwh

Цитата: i486 от 17 ноября 2024, 08:23
Цитата: zwh от 17 ноября 2024, 07:24Очень при чем. Но просто непонятно (мне), как это слово прошло сквозь латинский и французский и сохранило (или вновь получило?) звук [k]. "Scene" вот не сохранило же.
Сохраниться он там никак не мог, тут явно влияние греческого σκεπτικός. Еще в немецком skeptiker, в чешском skeptik.
Насколько я знаю, слово "sceptic(al)" (и однокоренные) -- это единственный такой уникальный экземпляр.

bvs

Цитата: i486 от 17 ноября 2024, 00:42Это понятно, но слов на -ity много, и везде там краткий гласный (trisyllabic laxing). Мне бы и в голову не пришло, что там может быть /ɪ(ə)/.
Во-во, причем именно в словах с этим суффиксом оно регулярное. В школе про это правило (насколько вообще в английской орфографии можно говорить о правилах) ничего не сообщают, и потом люди удивляются.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 16 ноября 2024, 22:23
Цитата: i486 от 16 ноября 2024, 22:05
Цитата: Poirot от 16 ноября 2024, 20:25Ишшо один ёпрст. Sincerity произносится как синсерити.
Я бы так сразу и произнес. А как еще можно?
Может, "синкерити"? В латыни sincērus произносится /sinˈkeːrus/; английское слово, как понимаю, из него (хоть, может, и не напрямую).
С как /k/ в латинских сочетаниях ce/ci - это вообще очень позднее явление, если говорить о заимствованных словах, т.н. классическое произношение (восстановленное методами СИЯ). Когда в английский заимствовались латинские слова, там везде произносилось /s/, в соответствии с местной традицией произношения латыни.

i486

Цитата: Hellerick от 27 июня 2022, 19:46gauge /ˈɡeɪdʒ/
Обнаружил, что Maingauche (название кинжала в Lineage 2, которое в русской локализации перевели просто как «Дага») синтезатор Яндекс-Переводчика озвучивает как [ˈmeɪ̯nˌgeɪ̯t͡ʃ], хотя в английском есть gauche /ɡəʊʃ/ «неловкий» и устойчивое сочетание main gauche «французская дага». Подозреваю, что нейросеть тут в качестве примера взяла слова типа gauge /ɡeɪdʒ/.

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 30 ноября 2024, 20:51
Цитата: Hellerick от 27 июня 2022, 19:46gauge /ˈɡeɪdʒ/
Обнаружил, что Maingauche (название кинжала в Lineage 2, которое в русской локализации перевели просто как «Дага») синтезатор Яндекс-Переводчика озвучивает как [ˈmeɪ̯nˌgeɪ̯t͡ʃ], хотя в английском есть gauche /ɡəʊʃ/ «неловкий» и устойчивое сочетание main gauche «французская дага». Подозреваю, что нейросеть тут в качестве примера взяла слова типа gauge /ɡeɪdʒ/.
Кажись, термин чисто французский, и произношение должно быть соответсвующее: [mɛ̃ ɡuʃ]. В английском это называется "parrying dagger"

i486

Цитата: Utgarda Loki от 01 декабря 2024, 01:02
Цитата: i486 от 30 ноября 2024, 20:51
Цитата: Hellerick от 27 июня 2022, 19:46gauge /ˈɡeɪdʒ/
Обнаружил, что Maingauche (название кинжала в Lineage 2, которое в русской локализации перевели просто как «Дага») синтезатор Яндекс-Переводчика озвучивает как [ˈmeɪ̯nˌgeɪ̯t͡ʃ], хотя в английском есть gauche /ɡəʊʃ/ «неловкий» и устойчивое сочетание main gauche «французская дага». Подозреваю, что нейросеть тут в качестве примера взяла слова типа gauge /ɡeɪdʒ/.
Кажись, термин чисто французский, и произношение должно быть соответсвующее: [mɛ̃ ɡuʃ]. В английском это называется "parrying dagger"
Этот термин есть в Викисловаре со значением «A type of parrying dagger». Если он встречается в компьютерных играх, значит он не так уж и редок. Elder Ring Wiki дает транскрипцию «mahn-GHOSH» (что тут должно обозначать это «gh» мне как-то не очень понятно).

Рокуэлл

Цитата: zwh от 17 ноября 2024, 09:00
Цитата: i486 от 17 ноября 2024, 08:23
Цитата: zwh от 17 ноября 2024, 07:24Очень при чем. Но просто непонятно (мне), как это слово прошло сквозь латинский и французский и сохранило (или вновь получило?) звук [k]. "Scene" вот не сохранило же.
Сохраниться он там никак не мог, тут явно влияние греческого σκεπτικός. Еще в немецком skeptiker, в чешском skeptik.
Насколько я знаю, слово "sceptic(al)" (и однокоренные) -- это единственный такой уникальный экземпляр.
Если вы о чтении буквы с как k, то разве что ещё Celt и производные (Celtic, celticism). Я чё-то больше и не припомню.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр