Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

zwh

#2050
Цитата: Авишаг от 13 августа 2024, 16:18
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:08
Цитата: Damaskin от 13 августа 2024, 13:09
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 08:49В первой строчке напрашивается ударение на второй слог, а по факту идет на третий, я три раза запинался, прежде чем прочел.

Похоже, Вы ритм не уловили. Я, честно говоря, вообще не понимаю, как можно тут прочитать с ударением на второй слог. Во 2-й и 4-й тож


Сейчас посчитал -- в первой строке там 13 слогов, а в 3-й -- 12.  И во 2-й 8, а в 3-й -- 9.  Короче, всё криво и вразнобой.
А кроме размера в стихах ничего нет?
Если стихи нескладушки, то на остальное внимание можно уже не обращать. Другое дело, когда это делается полуспециально. Например, в субботу случилось так, что, уходя на работу, я забыл взять наушники-затычки (а потом возвращаться было уже поздно). Поэтому когда я вечером шел домой, то от нечего делать, вспоминал мантры, помогающие различным чакрам, потом стал вспоминать молитву "Господи еси, сущiй на небесехъ" параллельно на церковнославянском и английском, потом песню Окуждавы "Молитва", где у него корявости оставлены полуспециально:

Пока Земля еще вертится,
Пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому,
Чего у него нет!

Умному дай голову,
Трусливому дай коня,
Дай счасливому денег
И не забудь про меня.

Пока Земля еще вертится,
Господи, твоя власть --
Дай рвущемуся к власти
Навластвоваться всласть.

Дай передышку щедрому --
Хоть до исхода дня, --
Каину дай раскаянье
И не забудь про меня.

Авишаг

Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:34Если стихи нескладушки, то на остальное внимание можно уже не обращать
Почему?
И что такое «полуспециально»?
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

zwh

#2052
Цитата: Авишаг от 13 августа 2024, 16:43
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:34Если стихи нескладушки, то на остальное внимание можно уже не обращать
Почему?
И что такое «полуспециально»?
Ну, молитвы же в принципе не рифмованные, поэтому он сохранил некий баланс между рифмованными и соответствующими размеру строками песни и выбивающимися из ритма строками молитвы. (Не знаю, конечно, что он сам на этот счет думал, но для меня это выглядит вот так.)

Авишаг

#2053
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:47
Цитата: Авишаг от 13 августа 2024, 16:43
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:34Если стихи нескладушки, то на остальное внимание можно уже не обращать
Почему?
И что такое «полуспециально»?
Ну, молитвы же в принципе не рифмованные, поэтому он сохранил некий баланс между рифмованными и соответствующими размеру строками песни и выбивающимися из ритма строками молитвы. (Не знаю, конечно, что он сам на этот счет думал, но для меня это выглядит вот так.)
я не слышала о принципе нерифмованности молитвы :)
В наших молитвенниках много пиютов, часть из которых вполне рифмованная.
Но моё «почему» относилось к другому.
Почему при сбивающейся рифме нет смысла обращать внимание на всё остальное?
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Damaskin

Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:08Сейчас посчитал -- в первой строке там 13 слогов, а в 3-й -- 12.  И во 2-й 8, а в 3-й -- 9.  Короче, всё криво и вразнобой.

Вот только читается почему-то легко, и фраза выстроена четко :)

zwh

Цитата: Авишаг от 13 августа 2024, 17:01
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:47
Цитата: Авишаг от 13 августа 2024, 16:43
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:34Если стихи нескладушки, то на остальное внимание можно уже не обращать
Почему?
И что такое «полуспециально»?
Ну, молитвы же в принципе не рифмованные, поэтому он сохранил некий баланс между рифмованными и соответствующими размеру строками песни и выбивающимися из ритма строками молитвы. (Не знаю, конечно, что он сам на этот счет думал, но для меня это выглядит вот так.)
я не слышала о принципе нерифмованности молитвы :)
В наших молитвенниках много пиютов, часть из которых вполне рифмованная.
Но моё «почему» относилось к другому.
Почему при сбивающейся рифме нет смысла обращать внимание на всё остальное?
Если рифмы плохие (не вычурные, как у Маяковского или Галича, а именно плохие), то я быстро теряю интерес к такому стихотворению. А если еще и размер пляшет... Ну, представьте себе текст без знаков препинания, где его автор путается в падежах, а числительные не склоняет вообще, -- долго Вы его читать будете?

zwh

Цитата: Damaskin от 13 августа 2024, 18:47
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:08Сейчас посчитал -- в первой строке там 13 слогов, а в 3-й -- 12.  И во 2-й 8, а в 3-й -- 9.  Короче, всё криво и вразнобой.

Вот только читается почему-то легко, и фраза выстроена четко :)
Может, у вас просто духовная близость с этим переводчиком? (Ну, по гороскопу сочетание с ним хорошее или там вместе за "Спартак" болеете.)

Авишаг

Цитата: zwh от 13 августа 2024, 21:55
Цитата: Damaskin от 13 августа 2024, 18:47
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 16:08Сейчас посчитал -- в первой строке там 13 слогов, а в 3-й -- 12.  И во 2-й 8, а в 3-й -- 9.  Короче, всё криво и вразнобой.

Вот только читается почему-то легко, и фраза выстроена четко :)
Может, у вас просто духовная близость с этим переводчиком? (Ну, по гороскопу сочетание с ним хорошее или там вместе за "Спартак" болеете.)
Что стихи не так плохи, Вы не допускаете?
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Damaskin

Цитата: zwh от 13 августа 2024, 21:51Ну, представьте себе текст без знаков препинания, где его автор путается в падежах, а числительные не склоняет вообще, -- долго Вы его читать будете?

Чего-то недавно такое попадалось... Не далее как вчера... А! Монолог Молли Блум  :)

ЦитироватьДа потому что такого с ним никогда не было требовать завтрак себе в постель скажи-ка пару яиц с самой гостиницы Городской герб когда все притворялся что слег да умирающим голосом строил из себя принца чтоб заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан воображал будто с ней дело в шляпе а она нам и не подумала отказать ни гроша все на одни молебны за свою душеньку скряга какой свет не видал жалась себе на денатурат потратить четыре пенса все уши мне прожужжала о своих болячках да еще эта вечная болтовня о политике и землетрясениях и конце света нет уж дайте сначала нам чуть-чуть поразвлечься упаси господи если б все женщины были вроде нее сражалась против декольте и купальников которых кстати никто ее не просил носить уверена у ней вся набожность оттого что ни один мужчина на нее второй раз не взглянет надеюсь я на нее никогда не буду похожа удивительно что не требовала лицо уж заодно закрывать но чего не отнимешь это была образованная и ее бесконечные разговоры про мистера Риордана я думаю тот счастлив был от нее избавиться а ее пес все обнюхивал мою шубу и норовил под юбку забраться особенно тогда но пожалуй мне нравится в нем такая деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими он не пыжится попусту хотя не всегда если вдруг с ним и вправду что-то серьезное тогда закавыка в том что конечно следует лечь в больницу где все чистое но его ведь надо сначала уговаривать целый месяц да а потом тут же на сцену появляется медсестра и он там будет торчать покуда не выкинут или скажем монахиня наподобие той что у него на этом похабном снимочке такая же она монахиня как я

Damaskin

Цитата: zwh от 13 августа 2024, 21:55Может, у вас просто духовная близость с этим переводчиком?

Может, Вы просто юродствуете?
Ну, или классическая поэзия Вам не близка. Вы-то всё время то на Бродского ссылаетесь, то на Высоцкого.

zwh

Цитата: Damaskin от 13 августа 2024, 23:57
Цитата: zwh от 13 августа 2024, 21:51Ну, представьте себе текст без знаков препинания, где его автор путается в падежах, а числительные не склоняет вообще, -- долго Вы его читать будете?

Чего-то недавно такое попадалось... Не далее как вчера... А! Монолог Молли Блум  :)

ЦитироватьДа потому что такого с ним никогда не было требовать завтрак себе в постель скажи-ка пару яиц с самой гостиницы Городской герб когда все притворялся что слег да умирающим голосом строил из себя принца чтоб заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан воображал будто с ней дело в шляпе а она нам и не подумала отказать ни гроша все на одни молебны за свою душеньку скряга какой свет не видал жалась себе на денатурат потратить четыре пенса все уши мне прожужжала о своих болячках да еще эта вечная болтовня о политике и землетрясениях и конце света нет уж дайте сначала нам чуть-чуть поразвлечься упаси господи если б все женщины были вроде нее сражалась против декольте и купальников которых кстати никто ее не просил носить уверена у ней вся набожность оттого что ни один мужчина на нее второй раз не взглянет надеюсь я на нее никогда не буду похожа удивительно что не требовала лицо уж заодно закрывать но чего не отнимешь это была образованная и ее бесконечные разговоры про мистера Риордана я думаю тот счастлив был от нее избавиться а ее пес все обнюхивал мою шубу и норовил под юбку забраться особенно тогда но пожалуй мне нравится в нем такая деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими он не пыжится попусту хотя не всегда если вдруг с ним и вправду что-то серьезное тогда закавыка в том что конечно следует лечь в больницу где все чистое но его ведь надо сначала уговаривать целый месяц да а потом тут же на сцену появляется медсестра и он там будет торчать покуда не выкинут или скажем монахиня наподобие той что у него на этом похабном снимочке такая же она монахиня как я
Ну, это ж просто поток сознания без знаков препинания, читать можно, хотя и не особо приятно. Косяков с падежами и лицами тут не наблюдается -- да, собственно, их и не может быть в переводе с английского (догадываюсь, что именно с него), ибо в нем их почти нет.

Авишаг

Цитата: zwh от 14 ноября 2023, 08:40
Mag da draußen Schnee sich thürmen
Mag es hageln, mag es stürmen,
Klirrend mir an's Fenster schlagen,
Nimmer will ich mich beklagen,
Denn ich trage in der Brust
Liebchens Bild und Frühlingslust.
Если снег снаружи сыплет,
Град идет иль буря хрипнет,
В окнах стеклами звеня,
Нету жалоб у меня,
Ведь в груди в это мгновенье
Образ милой, жар весенний.

02.05.2023
Пусть снаружи
Снег и стужа,
Воет буря,  град стеной,
Стёкол гул в оконных рамах,
Но не ноют в сердце раны —
Образ милой греет душу,
Грудь наполнена весной.
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Авишаг

Цитата: zwh от 15 декабря 2023, 09:22
Seraphine V

Wie neubegierig die Möwe
Nach uns herüberblickt,
Weil ich an deine Lippen
So fest mein Ohr gedrückt!

Sie möchte gerne wissen,
Was deinem Mund entquillt,
Ob du mein Ohr mit Küssen
Oder mit Worten gefüllt?

Wenn ich nur selber wüßte,
Was mir in die Seele zischt!
Die Worte und die Küsse
Sind wunderbar vermischt.
Серафина V

Пока сверху нас чайка
Озирает с тобой,
К моему нежно уху
Ты прижалась губой.

Чайке может быть странно,
Чтó в устах есть твоих:
Нежность слов? поцелуи?
Комбинация их?

Я не ведаю, птичка,
Ибо в этой красе
Поцелуи и речи
Перепутались все.

22.04.2020
Сребристая чайка над нами летает,
За нашим свиданьем с небес наблюдает.
Со склона холма мы следим за волнами,
Вдруг нежно прильнула ты к уху губами.

Смешались поцелуи и слова,
От губ твоих кружится голова.
Вопросом задалась морская птица,
Что ж между нами на холме сейчас творится.

К губам любимой крепче я прижмусь,
Что происходит — сам не разберусь.
Умолкла чайка, с нею ветер стих.
Любимая, я — пленник губ твоих.
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Авишаг

Цитата: Poirot от 05 февраля 2025, 20:49Авишаг, а вы немецкий знаете?
Увы, нет.
Это мои вариации на основе перевода автора блока :)
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Damaskin

Цитата: Poirot от 05 февраля 2025, 20:49Авишаг, а вы немецкий знаете?

Сейчас переводчику уже не обязательно знать язык. Гугл нормально переводит:

С каким любопытством смотрит на нас чайка, ведь я так крепко прижался ухом к твоим губам!
Ей хотелось бы знать, что исходит из твоих уст, наполняешь ли ты мое ухо поцелуями или словами?
Если бы я только знал, что шипит в моей душе! Слова и поцелуи чудесно сочетаются.

Авишаг

#2066
Цитата: Damaskin от 05 февраля 2025, 21:17ведь я так крепко прижался ухом к твоим губам!
О!
Был у меня вариант с крепким ухоприжатием, но мне он показался каким-то маловыполнимым на практике :)
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Damaskin

Цитата: Авишаг от 05 февраля 2025, 21:27Был у меня вариант с крепким ухоприжатием, но мне он показался каким-то маловыполнимым на практике

Что ж здесь маловыполнимого? Прижаться губами к уху несложно...

Авишаг

Цитата: Damaskin от 05 февраля 2025, 21:34
Цитата: Авишаг от 05 февраля 2025, 21:27Был у меня вариант с крепким ухоприжатием, но мне он показался каким-то маловыполнимым на практике

Что ж здесь маловыполнимого? Прижаться губами к уху несложно...
Если совсем плотно прижаться, не получится ни говорить, ни целовать :)
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

Damaskin

Так Гейне ж немец. Ихнее крепко и нашенское - две большие разницы.  :)

Авишаг

Цитата: Damaskin от 05 февраля 2025, 21:50Так Гейне ж немец. Ихнее крепко и нашенское - две большие разницы.  :)
Понятно :)
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

zwh

Цитата: Авишаг от 05 февраля 2025, 20:44Сребристая чайка над нами летает,
За нашим свиданьем с небес наблюдает.
Со склона холма мы следим за волнами,
Вдруг нежно прильнула ты к уху губами.

Смешались поцелуи и слова,
От губ твоих кружится голова.
Вопросом задалась морская птица,
Что ж между нами на холме сейчас творится.

К губам любимой крепче я прижмусь,
Что происходит — сам не разберусь.
Умолкла чайка, с нею ветер стих.
Любимая, я — пленник губ твоих.

Копия того, что я написал в разделе "СТИХИ":

В первом слове автоматом всё равно читается "серебристая", а это означает лишний слог. Размер прыгает от строфы к строфе. То, что поцелуи и речи перепутались, не отражено, хотя, по-моему, это главное в стихе.

Авишаг

Цитата: zwh от 06 февраля 2025, 09:10То, что поцелуи и речи перепутались, не отражено, хотя, по-моему, это главное в стихе.
Цитата: zwh от 06 февраля 2025, 09:10Смешались поцелуи и слова
?
Больше моего творчества тут https://t.me/napevy_dushi

From_Odessa

Цитата: zwh от 06 февраля 2025, 09:10То, что поцелуи и речи перепутались, не отражено, хотя, по-моему, это главное в стихе.
Как раз это вроде четко отражено:

Цитата: Авишаг от 05 февраля 2025, 20:44Смешались поцелуи и слова,

=====

В оригинале там, кстати, сказано, что они смешались чудесным образом/удивительным образом/чудесно/удивительно. И как раз именно "слова".

zwh

Цитата: Авишаг от 06 февраля 2025, 09:11
Цитата: zwh от 06 февраля 2025, 09:10То, что поцелуи и речи перепутались, не отражено, хотя, по-моему, это главное в стихе.
Цитата: zwh от 06 февраля 2025, 09:10Смешались поцелуи и слова
?

В оригинале и моем переводе это в самом конце, поэтому подсознательно воспринимается как самое важное, а у Вас -- где-то в середине, поэтому вообще не привлекает внимания.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр