Заметки о письменностях в России и вокруг

Автор Geoalex, 24 июня 2022, 00:04

« назад - далее »

Geoalex

Цитата: Leo от 23 марта 2024, 22:58
Цитата: bvs от 23 марта 2024, 21:20
Цитата: Geoalex от 23 марта 2024, 21:04
Цитата: Leo от 23 марта 2024, 20:51слышал особо монголам навязывал из-за их жуткого вертикального письма
Там сложно было. История письменностей у нацменов Китая была покруче даже чем в СССР. В 1950-е монголов в КНР хотели перевести на кириллицу как в МНР, потом китайцы поссорились с СССР и передумали. В 1970-е решили перевести уже на латиницу, но дальше проектов дело не пошло, уж не знаю почему (уйгуров и казахов, например, в те же годы перевели с арабицы на латиницу, но через несколько лет вернули обратно). Ближе к нашему времени монголы КНР уже сами захотели на кириллицу, но китайцы им не разрешили.
Интересно почему монголы Монголии оставили навязанную им кириллицу, а не перешли на международную латиницу.
переходили на латиницу в 30х
По факту нет. В 1930-х переход планировался, но не состоялся. Попытка №2 была в 1941. Перешли на латиницу, но  уже через месяц отменили её в пользу кириллицы.

Leo

Цитата: Geoalex от 23 марта 2024, 23:08
Цитата: Leo от 23 марта 2024, 22:58
Цитата: bvs от 23 марта 2024, 21:20
Цитата: Geoalex от 23 марта 2024, 21:04
Цитата: Leo от 23 марта 2024, 20:51слышал особо монголам навязывал из-за их жуткого вертикального письма
Там сложно было. История письменностей у нацменов Китая была покруче даже чем в СССР. В 1950-е монголов в КНР хотели перевести на кириллицу как в МНР, потом китайцы поссорились с СССР и передумали. В 1970-е решили перевести уже на латиницу, но дальше проектов дело не пошло, уж не знаю почему (уйгуров и казахов, например, в те же годы перевели с арабицы на латиницу, но через несколько лет вернули обратно). Ближе к нашему времени монголы КНР уже сами захотели на кириллицу, но китайцы им не разрешили.
Интересно почему монголы Монголии оставили навязанную им кириллицу, а не перешли на международную латиницу.
переходили на латиницу в 30х
По факту нет. В 1930-х переход планировался, но не состоялся. Попытка №2 была в 1941. Перешли на латиницу, но  уже через месяц отменили её в пользу кириллицы.
мне попадались, как на обычном монгольском так и на каком то варианте древнемонгольского
ᎴᎣ

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Oiseau

Не новость, но история. Рассказали, что однажды кто-то принял старый документ за немецкий (увидели латиницу). Потом, говорят, "латиница" киргизским яналифом оказалась, и документ, естественно, советский. Язык распознали по "Пролетарии всех стран, соединяйтесь".

Geoalex

Редкостей вам: алфавит для белуджей СССР, функционировавший в 1930-е гг. После 1938 белуджская письменная традиция в Туркмении прервалась до конца 1980-х, затем была восстановлена на кириллице. О современной ситуации с белуджским языком в Туркмении никакой информации нет, но как письменный он вряд ли функционирует.

Leo

А брагуйской не было ? Среди белуджей жило не большое число брагуев
ᎴᎣ

bvs

Цитата: Leo от 01 апреля 2024, 20:05А брагуйской не было ? Среди белуджей жило не большое число брагуев
В СССР они разве были?

Geoalex


Geoalex

Ещё редкостей: Ассирийский алфавит на основе кириллицы, 1929-30 гг. Есть ли иные примеры применения кириллицы для афразийских языков?


Oiseau

Разве что переложение слов иврита на кириллицу как получится в разговорниках и текстах песен для русскоязычных.

Oiseau


Leo

Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 20:40Ещё редкостей: Ассирийский алфавит на основе кириллицы, 1929-30 гг. Есть ли иные примеры применения кириллицы для афразийских языков?


среднеазиатский арабский кириллицей видал
ᎴᎣ

Geoalex


Leo

Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 21:08
Цитата: Leo от 01 апреля 2024, 21:03среднеазиатский арабский кириллицей видал
Можно подробностей?
в какой то из этих книг видел
Винников И. Н. Язык и фольклор бухарских арабов. — М., 1969. — 359 с.
Церетели Г. В. Арабские диалекты в Средней Азии. — Тбилиси, 1956. — Т. 1.
ᎴᎣ

Geoalex

Цитата: Leo от 01 апреля 2024, 21:15в какой то из этих книг видел
Винников И. Н. Язык и фольклор бухарских арабов. — М., 1969. — 359 с.
Церетели Г. В. Арабские диалекты в Средней Азии. — Тбилиси, 1956. — Т. 1.
Спасибо. Но это всё-таки не реально используемое носителями письмо, а скорее транскрипция. Для среднеазиатских арабов в 1930-е разрабатывали латиницу, но не внедрили, посчитав что все они владеют узбекским/таджикским. А уж до кириллицы тем более дело не дошло.

Витамин Ц

Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 20:40Ассирийский алфавит на основе кириллицы, 1929-30 гг.
Интересно, что есть кириллическая т и латинская t.

Geoalex

Цитата: Витамин Ц от 01 апреля 2024, 21:29Интересно, что есть кириллическая т и латинская t.
Надо же как-то было [t] от [tˤ] отличать.

Витамин Ц

Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 21:38Надо же как-то было [t] от [tˤ] отличать
Когда я баловался с транслитератором, то делал комбинированный кирилло-литинский алфавит, там мягкие согласные обозначались латинскими согласными, но там с заглавными буквами проблемы были.

forest

Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 21:38
Цитата: Витамин Ц от 01 апреля 2024, 21:29Интересно, что есть кириллическая т и латинская t.
Надо же как-то было [t] от [tˤ] отличать.
ну так можно было сделать как в абхазской кириллице .

Geoalex

Цитата: forest от 01 апреля 2024, 22:59
Цитата: Geoalex от 01 апреля 2024, 21:38
Цитата: Витамин Ц от 01 апреля 2024, 21:29Интересно, что есть кириллическая т и латинская t.
Надо же как-то было [t] от [tˤ] отличать.
ну так можно было сделать как в абхазской кириллице .
Можно. Но авторы захотели иначе. В 1920-х в новых алфавитах СССР та ещё анархия была.

Geoalex

Дописал в Википедию 4 статьи про письменности народов России и окрестностей. Конструктивна критика приветствуется.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Белуджская_письменность
https://ru.wikipedia.org/wiki/Долганская_письменность
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лазская_письменность
https://ru.wikipedia.org/wiki/Юкагирская_письменность

Думаю, не заняться ли теперь статьёй про таджикскую письменность? Сейчас там какое-то переводное с английского непотребство.


Poirot

Цитата: Geoalex от 02 апреля 2024, 14:57Думаю, не заняться ли теперь статьёй про таджикскую письменность?
Думаю, что стоит заняться.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Geoalex

Цитата: Poirot от 02 апреля 2024, 15:10
Цитата: Geoalex от 02 апреля 2024, 14:57Думаю, не заняться ли теперь статьёй про таджикскую письменность?
Думаю, что стоит заняться.
Вот да, хочется и материал вроде бы есть. Думаю, займусь не спеша, когда вдохновение будет.

Leo

Цитата: Geoalex от 02 апреля 2024, 14:57Думаю, не заняться ли теперь статьёй про таджикскую письменность? Сейчас там какое-то переводное с английского непотребство.
возьмите Пуаро в помощь  :)
ᎴᎣ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр