Вопросы по немецкому языку

Автор Poirot, 04 июля 2022, 22:58

« назад - далее »

zwh

Там которого числа Равона-то начал блажить? Вроде 3-го июля? Мне просто для того, чтобы знать, с какой даты переводы сюда выкладывать.

Awwal

Цитата: zwh от 26 мая 2023, 13:38Там которого числа Равона-то начал блажить? Вроде 3-го июля? Мне просто для того, чтобы знать, с какой даты переводы сюда выкладывать.
После восстановления работы форума в мае и начал. Только не надо засорять эту тему.

zwh

Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 13:51
Цитата: zwh от 26 мая 2023, 13:38Там которого числа Равона-то начал блажить? Вроде 3-го июля? Мне просто для того, чтобы знать, с какой даты переводы сюда выкладывать.
После восстановления работы форума в мае и начал. Только не надо засорять эту тему.
В смысле, для переводов Гейне отдельную тему создать?

Awwal

Ну естественно. Если это не конкретные "вопросы по немецкому языку".

Damaskin

Цитата: zwh от 26 мая 2023, 12:56Да, поменял, но это уж как пошло --  таки муза ж!

Я просто уточнил. Не очень секу в немецком. Глянул перевод Зоргенфрея - а там мужские с женскими чередуются.

forest

Цитата: zwh от 26 мая 2023, 13:38Там которого числа Равона-то начал блажить? Вроде 3-го июля? Мне просто для того, чтобы знать, с какой даты переводы сюда выкладывать.
5 мая

Damaskin

Цитата: Hellerick от 26 мая 2023, 05:23Сложно.
Ну, лично я бы вообще за перевод стихов не брался никогда.
В художественном произведении главное — выдать лучший продукт для читателя.
В случае с поэзией это означает, что переводом гениального стихотворения должно быть собственное гениальное стихотворение. Соответствие оригиналу поставленной цели будет только мешать.

Да нет, это азы ремесла.
А насчет соответствия оригиналу... В 20 веке искусство перевода стало более точным. И если советские переводчики могли переводить и хорошо, и точно, значит, и я должен уметь. 

zwh



Ahnung

Oben, wo die Sterne glühen,
Müssen uns die Freuden blühen,
Die uns unten sind versagt;
In des Todes kalten Armen
Kann das Leben erst erwarmen,
Und das Licht der Nacht enttagt.
Предчувствие

Там, вверху, где звезды светят,
Точно радости нас встретят,
Коих здесь познать не смочь;
В хладных лапах смерти-рока
Жизнь согреет нас немного,
И весь свет поглóтит ночь.

12.06.2022

https://gedichte.xbib.de/mp3-download/h/heine%20-%20ahnung.mp3

Damaskin


Leo

Цитата: forest от 26 мая 2023, 16:31
Цитата: zwh от 26 мая 2023, 13:38Там которого числа Равона-то начал блажить? Вроде 3-го июля? Мне просто для того, чтобы знать, с какой даты переводы сюда выкладывать.
5 мая
день рождения карлы марлы  :)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: zwh от 26 мая 2023, 16:52
Ahnung

Oben, wo die Sterne glühen,
Müssen uns die Freuden blühen,
Die uns unten sind versagt;
In des Todes kalten Armen
Kann das Leben erst erwarmen,
Und das Licht der Nacht enttagt.
Предчувствие

Там, вверху, где звезды светят,
Точно радости нас встретят,
Коих здесь познать не смочь;
В хладных лапах смерти-рока
Жизнь согреет нас немного,
И весь свет поглóтит ночь.

12.06.2022

https://gedichte.xbib.de/mp3-download/h/heine%20-%20ahnung.mp3
в последней строчке при переводе смысл поменялся до наоборот
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 26 мая 2023, 20:45Шо такое enttagen? Раззаседать?
это личная придумка Гейне типа убирать день
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Damaskin

Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:12это личная придумка Гейне типа убирать день

Так я не понял. Кто кого убрал?
Русский перевод можно понять двояко.

Awwal


Leo

Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:30Что там с падежом "ночи"?  :what:
именно. "свет ночи уберёт день". вообще я по стихам никак. особенно с устарелыми словами
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: Damaskin от 26 мая 2023, 21:27
Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:12это личная придумка Гейне типа убирать день

Так я не понял. Кто кого убрал?
Русский перевод можно понять двояко.
да. вы правы. в этом смысле забираю свою поправку назад
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Damaskin

Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:36именно. "свет ночи уберёт день". вообще я по стихам никак. особенно с устарелыми словами

А, так там генетив? Типа "Свет ночи разднится"? То есть смысл, как я понимаю, в том, что мрак поглотит свет звезд. Нет?

Leo

Цитата: Damaskin от 26 мая 2023, 21:39
Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:36именно. "свет ночи уберёт день". вообще я по стихам никак. особенно с устарелыми словами

А, так там генетив? Типа "Свет ночи разднится"? То есть смысл, как я понимаю, в том, что мрак поглотит свет звезд. Нет?
если в русском ночь считать подлежащим, то всё сходится. если ночь дополнение - как я сперва думал, то нет
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Awwal

Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:36
Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:30Что там с падежом "ночи"?  :what:
именно.
Именно что? Там датив или генитив, и как он получился вообще?  :donno:

Poirot

Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:12
Цитата: Poirot от 26 мая 2023, 20:45Шо такое enttagen? Раззаседать?
это личная придумка Гейне типа убирать день
Выдумщик он однако. Чем глагол entziehen плох?
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Poirot

Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:42
Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:36
Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:30Что там с падежом "ночи"?  :what:
именно.
Именно что? Там датив или генитив, и как он получился вообще?  :donno:
Генитив, думаю.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Damaskin

Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:42если в русском ночь считать подлежащим, то всё сходится. если ночь дополнение - как я сперва думал, то нет

Я пытаюсь оригинал понять, не перевод  :)

Awwal

Цитата: Poirot от 26 мая 2023, 21:43
Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:12
Цитата: Poirot от 26 мая 2023, 20:45Шо такое enttagen? Раззаседать?
это личная придумка Гейне типа убирать день
Выдумщик он однако. Чем глагол entziehen плох?
Для справки: есть книжный глагол tagen "рассветать" (букв. "днеть").

Leo

Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:42
Цитата: Leo от 26 мая 2023, 21:36
Цитата: Awwal от 26 мая 2023, 21:30Что там с падежом "ночи"?  :what:
именно.
Именно что? Там датив или генитив, и как он получился вообще?  :donno:
самый обычный генитив. всё по правилам
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр