Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Hellerick

Цитата: forest от 13 марта 2023, 22:28Вероятно наши армяне , считали брак тяжким бременем . Раз "развестись" с нашинского переводится буквально как "отпуститься"  .
Напоминает русское слово "увольнение".

Awwal

Цитата: forest от 13 марта 2023, 22:28Вероятно наши армяне , считали брак тяжким бременем . Раз "развестись" с нашинского переводится буквально как "отпуститься"  .
"...и напишет разводное письмо и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего..."

Hellerick

Вот так просто и доходчиво японцам объясняли английский алфавит:


Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 14 марта 2023, 11:36Вот так просто и доходчиво японцам объясняли английский алфавит:
Да, действительно: проще и доходчивее некуда.
Понять бы ещё, где он там у них в этих загогулинах так тщательно запрятан, этот английский алфавит.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

forest

Цитироватьи тут воздвиглись ворота медные, и покрылись сунклитом; и если кто захочет их взять, не сможет, ни огнем не смогут сжечь, ибо свойство сунклита таково: ни огонь его не может сжечь, ни железо его не берет.
Сунклит это что  может быть ?

forest


Awwal

Цитата: forest от 14 марта 2023, 18:44Что за этимология у имени Шварн ?
Чьего имени, где и в каком контексте встречается?..

bvs


forest

Цитата: bvs от 14 марта 2023, 19:39
Цитата: Awwal от 14 марта 2023, 19:08
Цитата: forest от 14 марта 2023, 18:44Что за этимология у имени Шварн ?
Чьего имени, где и в каком контексте встречается?..
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD
:yes:  Ещё встречается воевода Изяслава Мстиславича , внука Мономаха , с таким же именем .

Awwal


Витамин Ц

#985
Цитата: Awwal от 14 марта 2023, 22:30Чеш. švarny "чистый", польск. szwarny "красивый".
Цитата: Конопкаšvarný - красивый (только о человеке), и это такое специфическое слово, сегодня так не говорят (может, в каких-то диалектах). раньше, давно, оно было повсеместно распространено.
У меня это слово ассоциируется с народными песнями).

Hellerick

Поймал американского шмеля:

ЦитироватьI use US spelling because I live in the US, but there are a few contexts where I use British spelling, such as differentiating a movie theater from a theatre for stage shows

Витамин Ц

Цитата: Hellerick от 15 марта 2023, 19:12Поймал американского шмеля:

ЦитироватьI use US spelling because I live in the US, but there are a few contexts where I use British spelling, such as differentiating a movie theater from a theatre for stage shows
А остальные 4? Кстати, британское написание он использует для какого театра?

Utgarda Loki

Цитата: Utgarda Loki от 17 марта 2023, 10:01Вчера узнал интересную японскую идиому. Но для них темы, вроде, нет (ради одной заводить новую не хочется).

Вчера в веб-романе прочёл, как герои обсуждают, смогут ли они спрыгнуть с "помоста Киёмидзу-дэра", и каковы их шансы не травмироваться.
Полез смотреть, о чём речь. Храм Киёмидзу-дэра ("Храм чистой воды") — один из старейших буддистских храмов Киото.
ЦитироватьСовременный центральный храм монастыря — «Главный зал», который называют «помостом Киёмидзу» (清水の舞台), считается памятником 10 века, но в действительности он был перестроен в 1633 году по приказу сёгуна Токугавы Иэмицу.
При этом в английской Вики о храме пишут:
ЦитироватьThe popular expression "to jump off the stage at Kiyomizu" is the Japanese translation of the English expression "to take the plunge". This refers to an Edo-period tradition that held that if one were to survive a 13-meter (43-foot) jump from the stage, one's wish would be granted. During the Edo period, 234 jumps were recorded, and of those, 85.4% survived. The practice was prohibited in 1872.
Не очень понял, как японская идиома является переводом английской, если описывает реальную практику... Видимо, в английской Вики кто-то криво написал, и японское 「清水の舞台から飛び降りるつもりで」 просто соответствует по смыслу английскому "to take the plunge". В русском этому примерно соответствует идиома "сделать решительный шаг".

Hellerick


Utgarda Loki


Hellerick

Изучаю чеченскую лексику.

Селхана — вчера
Тахана — сегодня
Кхана — завтра
Лама — послезавтра
Ула — послепослезавтра
Цӏака — послепослепослезавтра
Цӏаста — послепослепослепослезавтра
Цӏулла — послепослепослепослепослезавтра
Цӏумока — послепослепослепослепослепослезавтра
Цӏимока — послепослепослепослепослепослепослезавтра
Цӏула-цӏимокка — послепослепослепослепослепослепослепослезавтра

forest

Цитата: Hellerick от 21 марта 2023, 15:51Изучаю чеченскую лексику.

Селхана — вчера
Тахана — сегодня
Кхана — завтра
Лама — послезавтра
Ула — послепослезавтра
Цӏака — послепослепослезавтра
Цӏаста — послепослепослепослезавтра
Цӏулла — послепослепослепослепослезавтра
Цӏумока — послепослепослепослепослепослезавтра
Цӏимока — послепослепослепослепослепослепослезавтра
Цӏула-цӏимокка — послепослепослепослепослепослепослепослезавтра
и так до сотворения ?

Hellerick


Ratatosk

Решил помучить себя датским на дуолинго. Как же в нем все редуцируется. И словарь 2008 года, кажется, уже слабый помощник.

Awwal


forest


Utgarda Loki

Цитата: forest от 28 марта 2023, 14:29Какая этимология у слова " посполитый" ?
Заимствование из польского "pospolity" — "общий". От наречия "pospołu" (вместе, сообща). ("Po-s-połu", подобно русскому "по-пол-ам").

Leo

Как тяжело говорить с албанцем когда ты совсем не знаешь албанского а он больше не говорит ни на одном языке

From_Odessa

Цитата: Leo от 28 марта 2023, 15:32Как тяжело говорить с албанцем когда ты совсем не знаешь албанского а он больше не говорит ни на одном языке

Нелегкий у тебя труд в такие моменты :( Удалось объясниться?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр