Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

zwh

В общем, таки оставил "на главу". Теперь пожалуюсь, где у меня еще спотыкач -- может, какой-нибудь добрый человек из Сезуана поможет:

Hochaufgestapelt im dritten Saal
Sind Schwerter, Streitäxte, Speere,
Harnische, Helme, von Silber und Stahl,
Altfränkische Feuergewehre.
А в третьем из залов лежат в штабелях
Мечи, и секиры (в вязанках)
И латы, и шлемы из стали блестят –
Оружие дрéвнее франков.

Понятно, что вязанки тут... ни в Красную армию, надоть найти каккое-то подходящее слово...

zwh

Короче, пока временный вариант такой (если ничего лучше не сложится, придется его и оставить):

А в третьем из залов лежат в штабелях
Секиры, мечи неуклюже,
И латы, и шлемы из стали блестят –
То древнее франков оружье.

H_N

Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 09:38Понятно, что вязанки тут... ни в
Вне всякой поэзии и немецкого языка читаю текст и задаюсь вопросом: почему, или для чего, могли быть связки мечей и топоров — для удобства переноса (перемещения) большего количества за один захват или же для компактного и устойчивого хранения? Для ответа на этот вопрос надо выяснить размеры и массу этих боевых изделий древности.

А если короче... то стоит ли, на мой взгляд, дублировать способы упаковки и складирования? В штабелях или в связках, но обозначить один раз.
-----------------------------------
Пока я писал своё, Вы сами внесли правку.

zwh

Да, про штабеля там в оригинале указано явно, а с вязанками я боль-мень разделался.

zwh

Zeitgedichte III 
 Warnung


Solche Bücher läßt du drucken!
Teurer Freund, du bist verloren!
Willst du Geld und Ehre haben,
Mußt du dich gehörig ducken.

Nimmer hätt ich dir geraten,
So zu sprechen vor dem Volke,
So zu sprechen von den Pfaffen
Und von hohen Potentaten!

Teurer Freund, du bist verloren!
Fürsten haben lange Arme,
Pfaffen haben lange Zungen,
Und das Volk hat lange Ohren!
Стихи о времени III
Предостережение


Ты отдал в печать всё это?
Ты, дружище, безнадежен!
Покорись-ка, если хочешь
Заработать ты монету!

Дам совет тебе (меж нами) –
Так не говори с народом,
Так не говори с попами
И с верховными властями.

Ты, дружище, безнадежен!
Дли́нны руки у монарха,
Дли́нны зубы у поповства,
И народа уши тоже!

23.04.2020

Poirot

Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 14:00Дли́нны зубы у поповства,
Там "языки", а не "зубы". Слово "поповство" не слышал никогда.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

zwh

#1581
Цитата: Poirot от 20 декабря 2023, 15:02
Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 14:00Дли́нны зубы у поповства,
Там "языки", а не "зубы". Слово "поповство" не слышал никогда.


Удивился и пошукал по Рунету. Оказалось, что что ссылки в основном указывают, что поповство и беспоповство -- это два основных течения старообрядчества. Но есть и такое вот:
ЦитироватьСовременный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поповство
Толкование

Поповство
попо́вство
        ср. разг.
        Сан, деятельность попа [поп I].
Отсюда: https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/221724/%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE

Про языки и зубы надо подумать.

zwh

Оказывается, я 3,5 года назад я вполне четко осознавал, что "die Zunge" -- это "язык", он они не особо помещались в строчку, поэтому я подошел крайне либерально -- заменил их на "зыбы". Но, разцелевая аудитрия протестует, придется сделать обратный реверс -- например, так:

Ты, дружище, безнадежен!
Длинны руки у монарха,
Длинны языки поповства,
И народа уши тоже!

Poirot

Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 15:30И народа уши тоже!
Вспомнил, что по-таджикски "заяц" будет "харгӯш", т.е. "ослиное ухо".
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

zwh

Не понял, тут Фридрих Барбаросса волосы набок откидывает или что?

Sein Bart, der bis zur Erde wuchs,
Ist roth wie Feuerflammen,
Zuweilen zwinkert er mit dem Aug',
Zieht manchmal die Braunen zusammen.

Leo

Цитата: Poirot от 20 декабря 2023, 16:13
Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 15:30И народа уши тоже!
Вспомнил, что по-таджикски "заяц" будет "харгӯш", т.е. "ослиное ухо".

а если харгӯшҳо ?

Leo

Цитата: zwh от 20 декабря 2023, 16:27Не понял, тут Фридрих Барбаросса волосы набок откидывает или что?

а где про волосы и про набок?

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo


Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo


Poirot

Цитата: Leo от 20 декабря 2023, 19:17это понятно, а ҳо? наверно дом?
"Хона" это "дом". А "ҳо" это общий показатель множественного числа. То бишь "зайцы".
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 20 декабря 2023, 19:33
Цитата: Leo от 20 декабря 2023, 19:17это понятно, а ҳо? наверно дом?
"Хона" это "дом". А "ҳо" это общий показатель множественного числа. То бишь "зайцы".

в словаре это кролик, то есть домашний заяц

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 20 декабря 2023, 20:26
Цитата: Leo от 20 декабря 2023, 19:38в словаре это кролик, то есть домашний заяц
Шо за словарь у вас?

русско - дари глянул. за остальными лень идти

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo


Poirot

Не знаю. У меня в словаре и "зайцы", и "кролики" одно и то же слово.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 20 декабря 2023, 20:43Не знаю. У меня в словаре и "зайцы", и "кролики" одно и то же слово.

вот из тоджицкого

кролик м харгуш , заргуш, харгуши
хонагй; (мех) пусти харгуш (заргуш);
разводйть ~ов харгуш парваридан;
шубка из ~а пустини пусти харгуш
кроликовод м харгушпарвар

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр